Traducători București
Ce verifici la un traducător în București?
La un traducător în București, verifici acreditările, portofoliul real și procesul de lucru. Am văzut mulți care promit experiență, dar livrau lucruri pline de erori.
Verificări obligatorii
Cere dovada înscrierii la Camera Traducătorilor sau autorizație de la Ministerul Justiției pentru traduceri oficiale.
Nu te mulțumi cu liste generice. Cere să vezi 2-3 documente traduse efectiv, cu acordul clienților.
Întreabă cine face proofreading-ul. Un traducător serios are un coleg care verifică, nu doar el însuși.
Semne de alarmă
- Fără sediu fizic Dacă lucrează doar online și refuză o întâlnire în București, poate fi doar un intermediar.
- Răspunsuri vagi Când întrebi despre termeni specifici și dă din umeri, nu cunoaște domeniul. Am pățit cu un traducător medical.
Fă o verificare rapidă pe Google cu numele traducătorului. Dacă nu apare nimic sau sunt reclame dubioase, renunță.